“吾晓得吾要死,你把我杀的都不得话说。以前有份增自滴感情放到了我滴面前,我不得当个事,等到过ki了才晓得后悔,棱四间对我最好的就四你了,干脆你用刀把我劈的拉倒来......”这些话你可听得懂?扬州方言版大话西游,听不懂你就OUT了!
诗画瘦西湖,人文古扬州。来扬州,又怎么能不学点扬州话?
扬州方言词典走红网络,网友大呼逗乐
近期,一本扬州方言词典在网络上热传,内容包括扬州方言字、词及其造句、释义、拼音。“锅上:厨房;浮袄在:衣服口袋;叽溜在:蝉;畅破:磨破。点豆在:瞌睡。”咋一看这些方言,丈二和尚摸不着头脑,再一看释义,恍然大悟,又忍不住自嘲。“我刚来扬州的时候,听他们讲话,可艰难了,总会遇到一些尴尬,这本词典收集的都是些常用语,还挺好、挺实用的,相信这本小词典会对初到者帮助很大。”扬大会计专业张同学对记者说道。
“一说大三光,今告个下雨没带伞,把我身上耷得塞刮刮的,孩在里都曹鸡鸡的,难过死来瞎说。释义:瞎说,今天下雨没有带伞,我全身都淋湿了,鞋子里面全潮了,特别难受。”“乖乖隆的咚,韭菜炒大葱:这是金庸《鹿鼎记》笔下韦小宝的口头禅,也是以扬州话为代表的江淮方言的代表性语句。“乖乖隆的咚”是一句没有具体意思的感叹句,表示强烈的惊讶、赞叹语气,相当于“妈呀”,来个国际范儿讲就是“oh,my god。“这里面的典型造句选取得别有韵味,还有一些对出处的解释,网友直呼好玩,此词典一经走红 ,很多同学就现学现卖起来,还用方言唱起了“最炫民族风”,还有的同学告诉记者词典可以随时翻看,暑假在家还可以向以前同学卖弄卖弄。
编译词典的原来是扬大外省学子
谈到编译扬州方言词典的初衷,词典编译者之一周同学说道:“我们当时其实是觉得青奥马上就要在南京举办了,扬州离南京很近,又是游览胜地,应该会有很多游客过来,我们应该为青奥做点什么,编译这个词典,也算是一个为青奥加油助威的贡献吧。”
她还告诉记者,扬州话音调与普通话差别很大,为了游客方便阅读,她们还给词典注了拼音。有些特定名词还设计了形象的Q版图画。而采用田字格是为了词典看起来更工整、流畅,因为小时候写大字也是用的田字格,也给人一种很严谨的感觉。在词典的最后几页,为了检查学习者的成果,她们还用心编了一套扬州话考级题。
据了解,词典编译者都是外省学子,据说她们从开学到现在因为不懂扬州话,闹出过许多笑话,有时候去外面玩,也遇到过不少尴尬,为此感到非常郁闷。于是,几个人一合计,决定认真编译一本方言词典,助力青奥会。而被问及经费问题时,她们则表示为青奥加油,她们不计回报,一切都属自愿。
付出总有回报,她们还有意想不到的收获
“她跟我是室友,我是江都的,见她不会说扬州话,我都有一直慢慢教她哦,但毕竟她是湖南的,两地语言相差太大,进度挺慢,没想到她这么有决心,还编了词典,里面有些内容,我这个地道的扬州人都不懂呢,给她32个赞!”编译者之一王同学的室友这样对记者说。据悉,因为变了这本词典,王同学成了班里的红人,有不懂的扬州话,大家都改问她,还因此结交了不少朋友,大家相互促进,水平都得到了提高。院社联还专门请他们成立了一个扬州方言协会,编译者们对此感到异常惊喜,连说感到自己“萌萌哒”。
但是,也有人说她们的内容词典不够完整,有些词句找不到,对此,编译者们表示这本词典还是第一版,以后还会继续完善。(祝艳琴)